元気!本気!勇気!毎日の しあわせメモ

EDIT

フランス語だとカッコいい地名!?

フランス語だとカッコいい地名シリーズ

【フランス語だとカッコいい地名シリーズ】

フォルメ・ドゥ・モンテーニュ(山形県)
トルーポ・ドゥ・シュヴォー(群馬県)
シャトー・ドゥ・エピンヌ(茨城県)
イール・ヴェルチュール(徳島県)
アモール・プランセス(愛媛県)
ヌーヴォ・ラグーン(新潟県)
グランド・パンツ(大阪府)

via: Twitter / wwww_bot

お後がよろしいようで^^;

イカノ アシ ジュッポーン
ポンシャヴゥ ゴマシャヴゥ ミツゥカン!

グランド・パンツ住民より…

・・・などと、
思ったり...思わなかったり...

では、お気楽に...(^^)/~~~

●1年前の今日:
購入目的が明確な組合せ

コメント:0 | TB:0 【なに?コレ?】  カッコイイ 地名 コトバ 翻訳  

ページTOPへ↑

EDIT

雑学ネタかと思ったら・・・

【飲み物の名前を和訳すると】

ファンタ:幻想
スプライト:元気な妖精
ユンケル:貴公子
リアルゴールド:純金
レッドブル:赤い雄牛
クリスタルガイザー:水晶の泉
サンキスト:太陽がキスした果実
ライフガード:生活保護
ジンジャエール:しょうがの応援

via: Twitter @wwww_bot

真に受けそうになったけど…

なんか
最後の方
違うやろ
┐(´д`)┌

・・・などと、
思ったり...思わなかったり...

では、お気楽に...(^^)/~~~

懐かしい瓶ジュース

●1年前の今日:
なぐさめ

コメント:4 | TB:0 【なに?コレ?】  ネーミング 翻訳 ドリンク Joke 

ページTOPへ↑

EDIT

カッコイイあだ名!?

中学の頃 大村君が苗字音読みでダイソンって呼ばれてて
それが元で梅村君はバイソン 若村君はジャクソン
下村君はアンダーソンとみんなかっこいいあだ名がついたのに
津村君だけあだ名がバスロマンだったのはイジメに近いし
今思うとバスロマンはツムラじゃなくてアース製薬

via: Twitter @alethia04140

ブフッ!!
思わず吹いた(^^ゞ

ないないないない…
そんなヤツはおらんやろ^^;

けど、面白いからネタでもOK(^^)/

ダイソンが入ってるってことは
けっこう若い人たちのようですな…

ちなみに
いじられた勘違いされたバスクリンは
株式会社ツムラの子会社を経て独立した
株式会社バスクリンの商品となっています。

・・・などと、
思ったり...思わなかったり...

では、お気楽に...(^^)/~~~

 

●1年前の今日:ガッツだぜ!

コメント:2 | TB:0 【なに?コレ?】  名前 翻訳 駄洒落 

ページTOPへ↑

EDIT

入店お断り

入店お断り

via: しみる。ひらめく。かもしだす。

なんだか
スゴイ堅物の
ガンコ親父がやってそうな
入りづらい店だな~
とか、思ったのですが…

コレって
もしかして
いわゆる 会員制 とか
俗に言う 一見さんお断り
ってことじゃなんじゃないの?

な~るほど~!

なんだ~
そういうことか~(^^)v

えっ?

ちょっと待てよ・・・

ということは・・・

会員制 とか
一見さん では
通じない人がいる…
ってことなの!?

いや…
でも、そう言われてみると

会員制 とか 一見さん が
どういう意味なのかってことを
いつ、どうやって覚えたのかなぁ?

ちゃんと教えてもらったり
自分で調べたりしたことは
なかったような気もします。

まぁ こういうのって
暗黙の了解的なところがありますから…

だとしたら
正しい意味が解っていない人も
意外に少なくないのかもしれません。

そういう意味では
とっても解りやすい
親切なサインですね~(^_-)-☆

これなら初心者も安心ですwww

・・・などと、
思ったり...思わなかったり...

では、お気楽に...(^^)/~~~

 

●1年前の今日:画期的!? 新商品

コメント:0 | TB:0 【しあわせメモ♪】  変な看板 メッセージ 翻訳  

ページTOPへ↑

EDIT

試験勉強なんて役にたたない!?

関西だったら○になってたかもしれない

えっ!?
なんで × なの?

いったい
どこが間違ってるっていうの?

コレほど的確な翻訳ってないでしょ。

「雪が溶けたら何になりますか?」と尋ねて
「雪が溶けたら春になる」という回答に
×をつけた教師がいたとかいないとか、
かつて、そういう噂がありましたけど・・・

直訳じゃないとダメな訳?

やっぱり 試験勉強なんて
実社会では使えまへんなぁ┐(´д`)┌

・・・などと、
思ったり...思わなかったり...

では、お気楽に...(^^)/~~~

 

●1年前の今日:「ひきかえ」にしたもの

コメント:2 | TB:0 【なに?コレ?】  翻訳 お気楽 

ページTOPへ↑

EDIT

R2-D2語に翻訳 !?

R2-D2語に翻訳 !?

R2-D2の言葉に翻訳してくれるサービス

R2D2 Translator

フォームに入力して、
「translate」をクリックすると
R2-D2が翻訳して読み上げてくれます。

日本語を入力しても
なにやら読んでくれますが…
本当に正しい翻訳なのかどうかは
どうやって確認すれば イイのやら…?

でも、
翻訳後の音声をmp3でダウンロードできたり
携帯の着メロにできたりするし
これは けっこう楽しめますね~

 

●1年前の今日:今日は朔の日

コメント:0 | TB:0 【しあわせメモ♪】  R2-D2 翻訳 携帯 着メロ 

ページTOPへ↑

| PAGE-SELECT |